Skip to main content
ٱلَّذِى
Derjenige, der
جَعَلَ
gemacht hat
لَكُمُ
euch
ٱلْأَرْضَ
die Erde
مَهْدًا
(zu) einer Lagerstatt
وَجَعَلَ
und er machte
لَكُمْ
für euch
فِيهَا
darin
سُبُلًا
Wege,
لَّعَلَّكُمْ
auf dass ihr
تَهْتَدُونَ
rechtgeleitet werdet,

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Der euch die Erde zu einer Lagerstatt gemacht und euch auf ihr Wege gemacht hat, auf daß ihr rechtgeleitet werden möget,

1 Amir Zaidan

Derjenige, Der euch die Erde als Unterlage machte, und auf ihr machte ER euch Wege, damit ihr Rechtleitung findet.

2 Adel Theodor Khoury

Er, der euch die Erde zu einer Lagerstätte gemacht und euch auf ihr Wege gemacht hat, auf daß ihr der Rechtleitung folget,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

(Der,) Der die Erde für euch zu einem Lager gemacht hat; und gemacht hat Er für euch Wege auf ihr, auf daß ihr dem rechten Wege folgen möget.