Skip to main content

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُۙ  ( الزخرف: ٩ )

And if
وَلَئِن
Und wenn
you ask them
سَأَلْتَهُم
du sie fragst,
"Who
مَّنْ
wer
created
خَلَقَ
erschuf
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
and the earth?"
وَٱلْأَرْضَ
und die Erde,
They will surely say
لَيَقُولُنَّ
sagen sie ganz gewiss;
"Has created them
خَلَقَهُنَّ
"Erschaffen hat sie
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
der Allmächtige,
the All-Knower"
ٱلْعَلِيمُ
der Allwissende",

Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Khalaqahunna Al-`Azīzu Al-`Alīmu. (az-Zukhruf 43:9)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn du sie fragst, wer die Himmel und die Erde erschaffen hat, sagen sie ganz gewiß; "Erschaffen hat sie der Allmächtige und Allwissende," ([43] az-Zuhruf (Die Zierde) : 9)

English Sahih:

And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing," ([43] Az-Zukhruf : 9)

1 Amir Zaidan

Und würdest du sie fragen; "Wer erschuf die Himmel und die Erde?", gewiß würden sie sagen; "Sie erschuf Der Allwürdige, Der Allwissende."