Skip to main content
وَلَئِن
И клянусь, если
سَأَلْتَهُم
ты спросишь их;
مَّنْ
«Кто
خَلَقَ
сотворил
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
وَٱلْأَرْضَ
и землю?»
لَيَقُولُنَّ
они непременно скажут;
خَلَقَهُنَّ
«Сотворил их
ٱلْعَزِيزُ
Величественный
ٱلْعَلِيمُ
Всезнающий».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если ты спросишь их: «Кто сотворил небеса и землю?». - они непременно скажут: «Их сотворил Могущественный, Знающий».

1 Абу Адель | Abu Adel

А если ты (о, Посланник) спросишь их [этих многобожников]: «Кто сотворил небеса и землю?» – (то) они непременно скажут: «Сотворил их Величественный (и) Всезнающий (Аллах),

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Если ты спросишь их: "Кто сотворил небеса и землю?" Непременно скажут: "Их сотворил Сильный, Знающий".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А если ты их спросишь, кто сотворил небеса и землю, они, конечно, скажут: сотворил их славный, мудрый,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если ты [, Мухаммад,] спросишь их: "Кто сотворил небеса и землю?", они непременно ответят: "Их создал Великий, Знающий".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Клянусь! Если ты, о посланник, спросишь неверных о том, кто создал небеса и землю, они в ответ на это скажут: "Их сотворил Аллах, которому действительно принадлежит всё величие и который обладает всеобъемлющим знанием".

6 Порохова | V. Porokhova

И если спросишь ты у них: "Кто же Творец небес, земли Создатель?", То непременно они скажут: "Их сотворил Могучий, Мудрый,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Если ты спросишь их: «Кто сотворил небеса и землю?» - они непременно скажут: «Их сотворил Могущественный, Знающий».

Аллах - Единственный Бог, у Которого нет сотоварищей. Все творения покорны Ему душой и телом изначально и навсегда. Многобожники признают это, но все равно продолжают приписывать Аллаху детей, супругу и сотоварищей! Как могут они приравнивать к Нему тех, кто не способен ни сотворить, ни даровать пропитание, ни умертвить, ни вернуть к жизни?!