Skip to main content

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُۙ  ( الزخرف: ٩ )

And if
وَلَئِن
И клянусь, если
you ask them
سَأَلْتَهُم
ты спросишь их:
"Who
مَّنْ
«Кто
created
خَلَقَ
сотворил
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
and the earth?"
وَٱلْأَرْضَ
и землю?»
They will surely say
لَيَقُولُنَّ
они непременно скажут:
"Has created them
خَلَقَهُنَّ
«Сотворил их
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
Величественный
the All-Knower"
ٱلْعَلِيمُ
Всезнающий».

Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Layaqūlunna Khalaqahunna Al-`Azīzu Al-`Alīmu. (az-Zukhruf 43:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если ты спросишь их: «Кто сотворил небеса и землю?». - они непременно скажут: «Их сотворил Могущественный, Знающий».

English Sahih:

And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing," ([43] Az-Zukhruf : 9)

1 Abu Adel

А если ты (о, Посланник) спросишь их [этих многобожников]: «Кто сотворил небеса и землю?» – (то) они непременно скажут: «Сотворил их Величественный (и) Всезнающий (Аллах),