Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْ فَطَرَنِيْ فَاِنَّهٗ سَيَهْدِيْنِ   ( الزخرف: ٢٧ )

illā
إِلَّا
Except
কিন্তু (এবাদত করি)
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
(তার) যিনি
faṭaranī
فَطَرَنِى
created me;
আমাকে সৃষ্টি করেছেন
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
and indeed He
সুতরাং নিশ্চয়ই তিনি
sayahdīni
سَيَهْدِينِ
will guide me"
শীঘ্রই আমাকে পথ দেখাবেন"

Illal lazee fataranee innahoo sa yahdeen (az-Zukhruf ৪৩:২৭)

English Sahih:

Except for He who created me; and indeed, He will guide me." (Az-Zukhruf [43] : 27)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমার সম্পর্ক আছে শুধু তাঁর সাথে যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন, তিনিই আমাকে সঠিক পথ দেখাবেন। (যুখরুফ [৪৩] : ২৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সম্পর্ক আছে শুধু তাঁরই সাথে, যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন এবং তিনিই আমাকে সৎপথে পরিচালিত করবেন। [১]

[১] অর্থাৎ, যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন, তিনিই আমাকে তাঁর দ্বীনের হিদায়াত দিয়ে তাতে সুদৃঢ়ও রাখবেন। আমি কেবল তাঁরই ইবাদত করব।