Skip to main content

وَتَبٰرَكَ الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚوَعِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ  ( الزخرف: ٨٥ )

And blessed is
وَتَبَارَكَ
এবং মহান তিনি
the One Who -
ٱلَّذِى
যিনি (এমন সত্ত্বা যে)
to Whom
لَهُۥ
তাঁরই
(belongs the) dominion
مُلْكُ
সার্বভৌমত্ব
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
and whatever
وَمَا
এবং যা কিছু
(is) between both of them
بَيْنَهُمَا
তাদের উভয়ের মাঝে আছে
and with Him
وَعِندَهُۥ
এবং তাঁরই কাছে আছে
(is the) knowledge
عِلْمُ
জ্ঞান
(of) the Hour
ٱلسَّاعَةِ
ক্বিয়ামাতের
and to Him
وَإِلَيْهِ
এবং তাঁরই দিকে
you will be returned
تُرْجَعُونَ
তোমাদেরকে ফিরে যেতে হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতি মহান ও পবিত্র তিনি, আকাশ, পৃথিবী ও এ দু’য়ের মাঝে যা আছে তার একচ্ছত্র কর্তৃত্ব যাঁর হাতে, ক্বিয়ামতের জ্ঞান তাঁর কাছেই আছে (যে তা কখন ঘটবে), আর তোমাদেরকে তাঁর কাছেই ফিরে যেতে হবে।

English Sahih:

And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কত মহান তিনি যিনি আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী এবং ওদের মধ্যবর্তী সমস্ত কিছুর সার্বভৌম অধিপতি।[১] কিয়ামতের জ্ঞান কেবল তাঁরই আছে[২] এবং তাঁরই নিকট তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে। [৩]

[১] এমন সত্তা যিনি সমস্ত এখতিয়ারের মালিক এবং আকাশ-পৃথিবীর রাজত্ব যাঁর হাতে, তাঁর সন্তান-সন্ততির কিসের প্রয়োজন?

[২] যা তিনি যথাসময়েই প্রকাশ করবেন।

[৩] যেখানে তিনি প্রত্যেককে তার আমল অনুযায়ী প্রতিদান ও শাস্তি দেবেন।