Skip to main content

وَتَبٰرَكَ الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚوَعِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ  ( الزخرف: ٨٥ )

And blessed is
وَتَبَارَكَ
और बाबरकत है
the One Who -
ٱلَّذِى
वो जो
to Whom
لَهُۥ
उसी के लिए है
(belongs the) dominion
مُلْكُ
बादशाहत
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन की
and whatever
وَمَا
और जो
(is) between both of them
بَيْنَهُمَا
दर्मियान है उन दोनों के
and with Him
وَعِندَهُۥ
और उसी के पास है
(is the) knowledge
عِلْمُ
इल्म
(of) the Hour
ٱلسَّاعَةِ
क़यामत का
and to Him
وَإِلَيْهِ
और उसका की तरफ़
you will be returned
تُرْجَعُونَ
तुम लौटाए जाओगे

Watabaraka allathee lahu mulku alssamawati waalardi wama baynahuma wa'indahu 'ilmu alssa'ati wailayhi turja'oona (az-Zukhruf 43:85)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

बड़ी ही बरकतवाली है वह सत्ता, जिसके अधिकार में है आकाशों और धरती की बादशाही और जो कुछ उन दिनों के बीच है उसकी भी। और उसी के पास उस घड़ी का ज्ञान है, और उसी की ओर तुम लौटाए जाओगे।

English Sahih:

And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned. ([43] Az-Zukhruf : 85)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और वही बहुत बाबरकत है जिसके लिए सारे आसमान व ज़मीन और दोनों के दरमियान की हुक़ुमत है और क़यामत की ख़बर भी उसी को है और तुम लोग उसकी तरफ लौटाए जाओगे