Skip to main content

۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ كَرِيْمٌۙ   ( الدخان: ١٧ )

And certainly
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
We tried
فَتَنَّا
আমরা পরীক্ষা করেছি
before them
قَبْلَهُمْ
তাদের পুর্বে
(the) people
قَوْمَ
জাতিকে
(of) Firaun
فِرْعَوْنَ
ফিরআউনের
and came to them
وَجَآءَهُمْ
এবং তাদের কাছে এসেছিলো
a Messenger
رَسُولٌ
একজন রাসূল
noble
كَرِيمٌ
মহান

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের পূর্বে আমি ফেরাউন জাতিকে পরীক্ষা করেছিলাম। তাদের কাছে এসেছিল এক সম্মানিত রসূল।

English Sahih:

And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger [i.e., Moses],

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এদের পূর্বে আমি তো ফিরআউন সম্প্রদায়কেও পরীক্ষা করেছিলাম[১] এবং ওদের নিকট এক মহান রসূল (মূসা) এসেছিল।

[১] পরীক্ষা করার অর্থ হল, আমি তাদেরকে পার্থিব সুখ-শান্তি, এবং স্বাচ্ছন্দ্য দানে ধন্য করেছিলাম এবং আমার এক সম্মানিত নবীকে তাদের প্রতি প্রেরণ করলাম। কিন্তু তারা না তাদের প্রতিপালকের নিয়ামতের কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করল, আর না নবীর উপর ঈমান আনল।