Skip to main content
وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
فَتَنَّا
Мы испытали
قَبْلَهُمْ
до них
قَوْمَ
народ
فِرْعَوْنَ
Фараона,
وَجَآءَهُمْ
и приходил к ним
رَسُولٌ
посланник.
كَرِيمٌ
благородный.

Кулиев (Elmir Kuliev):

До вас Мы уже испытали народ Фараона, и к ним явился благородный посланник.

1 Абу Адель | Abu Adel

И прежде уже Мы испытали до них [до этих многобожников] народ Фараона, и к ним пришел почтенный посланник [пророк Муса]. (Если эти курайшиты не уверуют, то мы их также погубим, как погубили народ Фараона)

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Еще прежде них Мы искусили народ Фараона, когда приходил к нему досточтимый посланник,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы испытали до них народ Фирауна, и к ним пришел благородный посланец:

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Задолго до них Мы подвергли испытанию народ Фир'ауна; перед ними предстал благородный посланник

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

До мекканских многобожников Мы подвергли испытанию народ Фараона, призвав их к вере, и к ним пришёл Муса, благородный посланник Аллаха, но они из-за упрямства не уверовали в него. Так поступают и эти многобожники.

6 Порохова | V. Porokhova

Мы испытали тех людей, Что были с Фараоном: Пришел посланник досточтимый к ним

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

До вас Мы уже испытали народ Фараона, и к ним явился благородный посланник.

Аллах отправил к народу Фараона святого посланника Мусу, сына Имрана, с благородством и превосходным нравом которого не мог сравниться никто другой. Тем самым Аллах испытал их для того, чтобы выявить тех, кто любит и ищет истину.