Skip to main content
يَوْمَ
(Упомяни) тот день, когда
نَبْطِشُ
Мы схватим
ٱلْبَطْشَةَ
хваткой
ٱلْكُبْرَىٰٓ
величайшей,
إِنَّا
поистине, Мы
مُنتَقِمُونَ
мстящие!

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.

1 Абу Адель | Abu Adel

В тот день, когда Мы схватим величайшей Хваткой (всех неверующих) [им будет дано полное наказание] (и это будет в Судный День): (ведь) поистине, Мы отомстим!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Будет день, когда Мы поразим их великим поражением: Мы отмстим!

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

в тот день, когда Мы поразим величайшим поражением: ведь Мы отмщаем!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но в тот день, когда Мы подвергаем величайшему наказанию, Мы, воистину, подвергнем их каре.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Запомни, о посланник, что в тот День, когда Мы сильно и жестоко накажем их, Мы, поистине, отомстим им, подвергая их страшной каре.

6 Порохова | V. Porokhova

Наступит День, Когда Мы схватим (вас) великой хваткой, - Тогда Мы отомстим!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.

Как мы уже сказали, речь здесь идет о жителях Мекки и сражении при Бадре. Подобное толкование этих и предыдущих аятов никоим образом не противоречит тексту Корана, а наоборот, полностью совпадает с ним. Поэтому я отдаю предпочтение именно этому толкованию, а лучше всего об этом известно Аллаху. После упоминания о язычниках, которые отвергли Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, Всевышний напомнил ему и верующим о том, что и раньше нечестивцы отвергали Его посланников. Он поведал о том, как пророк Муса проповедовал Его религию, пытаясь удержать неверующих от совершаемых ими злодеяний.