Skip to main content

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرٰىۚ اِنَّا مُنْتَقِمُوْنَ  ( الدخان: ١٦ )

(The) Day
يَوْمَ
(An dem) Tag
We will seize
نَبْطِشُ
wir zupacken
(with) the seizure
ٱلْبَطْشَةَ
(mit) dem Packen,
the greatest
ٱلْكُبْرَىٰٓ
größten
indeed We
إِنَّا
wahrlich, wir
(will) take retribution
مُنتَقِمُونَ
(sind) Vergeltung-übende.

Yawma Nabţishu Al-Baţshata Al-Kubraá 'Innā Muntaqimūna. (ad-Dukhān 44:16)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Am Tag, da Wir mit der größten Gewalt zupacken werden, gewiß, da werden Wir Vergeltung üben. ([44] ad-Duhan (Der Rauch) : 16)

English Sahih:

The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution. ([44] Ad-Dukhan : 16)

1 Amir Zaidan

An dem Tag, wenn WIR die größte Gewalt anwenden lassen, gewiß, WIR sind Vergeltung Übende.