Skip to main content
إِنَّا
Wahrlich, wir
كَاشِفُوا۟
(sind) Hinwegnehmende
ٱلْعَذَابِ
der Strafe
قَلِيلًاۚ
ein wenig.
إِنَّكُمْ
Wahrlich, ihr
عَآئِدُونَ
(seid) Zurückkehrende.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir werden die Strafe ein wenig hinwegnehmen. Ihr werdet sicher zurückkehren.

1 Amir Zaidan

Gewiß, WIR werden die Peinigung ein wenig wegnehmen. Gewiß, ihr seid Rückfällige.

2 Adel Theodor Khoury

Wir werden die Pein ein wenig aufheben. Ihr aber werdet rückfällig werden.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir werden die Strafe geringfügig hinwegnehmen, ihr aber werdet rückfällig werden