Skip to main content

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ   ( الدخان: ٤١ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
যেদিন
لَا
not
না
yugh'nī
يُغْنِى
will avail
কাজে লাগবে
mawlan
مَوْلًى
a relation
কোনো বন্ধু
ʿan
عَن
for
জন্যে
mawlan
مَّوْلًى
a relation
(অপর) কোনো বন্ধুর
shayan
شَيْـًٔا
anything
কিছুমাত্র
walā
وَلَا
and not
আর না
hum
هُمْ
they
তাদের
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped
সাহায্য করা হবে

Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon (ad-Dukhān ৪৪:৪১)

English Sahih:

The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped – (Ad-Dukhan [44] : 41)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যেদিন বন্ধু বন্ধুর কোন উপকারে আসবে না, আর তাদেরকে সাহায্যও করা হবে না। (আদ দোখান [৪৪] : ৪১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেদিন এক বন্ধু অপর বন্ধুর কোন কাজে আসবে না এবং ওরা সাহায্যপ্রাপ্ত হবে না। [১]

[১] যেমন অন্যত্র বলেছেন, ﴿فَإِذَ نُفِخَ فِي الصُّوْرِ فَلآ أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ﴾ অর্থাৎ, যেদিন শিংগায় ফুৎকার দেয়া হবে সেদিন পরস্পরের মধ্যে আত্মীয়তার বন্ধন থাকবে না এবং একে অপরের খোঁজ-খবরও নিবে না। (সূরা মু'মিনূন ২৩;১০১) তিনি আরো বলেছেন, ﴿وَلاَ يُسْئَلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًا﴾ অর্থাৎ, সুহূদ সৃহূদের খবর নিবে না। (সূরা মাআরিজ ৭০;১০ আয়াত)