Skip to main content

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ   ( الدخان: ٤١ )

(The) Day
يَوْمَ
(В тот) день
not
لَا
не
will avail
يُغْنِى
избавит
a relation
مَوْلًى
близкий
for
عَن
от
a relation
مَّوْلًى
близкого
anything
شَيْـًٔا
ничего
and not
وَلَا
и не (будут)
they
هُمْ
они (такими, что)
will be helped
يُنصَرُونَ
им помогут!

Yawma Lā Yughnī Mawlan `An Mawlan Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna. (ad-Dukhān 44:41)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Это будет день, когда близкий ничем не поможет своему близкому и когда помощь не будет оказана никому,

English Sahih:

The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped – ([44] Ad-Dukhan : 41)

1 Abu Adel

Тот день (не будет никаких связей между людьми), когда друг не избавит (своего) друга ни насколько (от наказания Аллаха) и не будет (оказано) им помощи [человеку помогут только его дела],