Skip to main content

اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ   ( الدخان: ٤٢ )

Except
إِلَّا
কিন্তু
(on) whom
مَن
যাকে
Allah has mercy
رَّحِمَ
দয়া করবেন
Allah has mercy
ٱللَّهُۚ
আল্লাহ (সেটা অন্য কথা)
Indeed, He
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয়ই
[He]
هُوَ
তিনিই
(is) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
দয়ালু

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তবে আল্লাহ যার প্রতি রহমত করবেন তার কথা আলাদা। তিনি মহাপরাক্রান্ত, বড়ই দয়ালু।

English Sahih:

Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে আল্লাহ যার প্রতি দয়া করেন, তার কথা স্বতন্ত্র। নিশ্চয়, আল্লাহ পরাক্রমশালী, দয়াময়।