Skip to main content

ذُقْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ   ( الدخان: ٤٩ )

Taste!
ذُقْ
(বলা হবে) স্বাদ নাও
Indeed you
إِنَّكَ
তুমি নিশ্চয়ই
[you] (were)
أَنتَ
তুমিই (ছিলে)
the mighty
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী(?)
the noble
ٱلْكَرِيمُ
সম্মানিত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(বলা হবে) গ্রহণ কর স্বাদ-তুমি তো ছিলে ক্ষমতাশালী, সম্মানী।

English Sahih:

[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(এবং বল,) আস্বাদ গ্রহণ কর, তুমি তো ছিলে সম্মানিত, সম্ভ্রান্ত। [১]

[১] অর্থাৎ, দুনিয়াতে তুমি নিজেকে বড়ই ইজ্জত ও সম্মানের অধিকারী ভেবে ঘোরাফেরা করতে এবং ঈমানদারদেরকে তুচ্ছজ্ঞান করতে।