Skip to main content

لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗرَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ  ( الدخان: ٨ )

لَآ
(There is) no
নেই
ilāha
إِلَٰهَ
god
কোনো ইলাহ
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
huwa
هُوَ
Him;
তিনি
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
He gives life
তিনি জীবন দেন
wayumītu
وَيُمِيتُۖ
and causes death
এবং মৃত্যুও ঘটান
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
তোমাদের রব
warabbu
وَرَبُّ
and (the) Lord
ও রব
ābāikumu
ءَابَآئِكُمُ
(of) your fathers
তোমাদের পিতৃপুরুষদের
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
the former
পূর্বকালের

Laaa ilaaha illaa Huwa yuhyee wa yumeetu Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen (ad-Dukhān ৪৪:৮)

English Sahih:

There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers. (Ad-Dukhan [44] : 8)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি ছাড়া সত্যিকারের কোন ইলাহ নেই, তিনিই জীবিত করেন ও মৃত্যু ঘটান। তিনিই তোমাদের প্রতিপালক এবং তোমাদের পূর্ববর্তী তোমাদের পিতৃপুরুষদেরও প্রতিপালক। (আদ দোখান [৪৪] : ৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি ব্যতীত কোন (সত্য) উপাস্য নেই, তিনি জীবন দান করেন এবং তিনি­ই মৃত্যু ঘটান। তিনি তোমাদের প্রতিপালক এবং তোমাদের পূর্বপুরুষদের প্রতিপালক। [১]

[১] এই আয়াতগুলোও সূরা আ'রাফ ৭;১৫৮নং আয়াতের মত {قُلْ يَاأَيُّهَا النَّاسُ اِنِّي رَسُوْلُ اللهِ اِلَيْكُمْ جَمِيْعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ يُحْيِ وَيُمِيْتُ}