Skip to main content

تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّۚ فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَ اللّٰهِ وَاٰيٰتِهٖ يُؤْمِنُوْنَ  ( الجاثية: ٦ )

til'ka
تِلْكَ
These
এসব
āyātu
ءَايَٰتُ
(are the) Verses
নির্দশনাবলী
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
natlūhā
نَتْلُوهَا
We recite them
আমরা তার আবৃত্তি/ তিলাওয়াত করছি
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
তোমার কাছে
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
in truth
যথাযথভাবে
fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
Then in what
সুতরাং কোন
ḥadīthin
حَدِيثٍۭ
statement
কথার (উপর)
baʿda
بَعْدَ
after
পরে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
waāyātihi
وَءَايَٰتِهِۦ
and His Verses
ও তাঁর আয়াত গুলোর
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
will they believe?
তারা বিশ্বাস করবে?

Tilka Aayatul laahi natloohaa 'alika bilhaqq, fabiayyi hadeesim ba'dal laahi wa Aayaatihee yu'minoon (al-Jāthiyah ৪৫:৬)

English Sahih:

These are the verses of Allah which We recite to you in truth. Then in what statement after Allah and His verses will they believe? (Al-Jathiyah [45] : 6)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এগুলো হল আল্লাহর আয়াত যা সত্যতা সহকারে তোমার কাছে তিলাওয়াত করা হচ্ছে। কাজেই তারা আল্লাহ এবং তাঁর আয়াতের (উপর বিশ্বাস না করলে এর) পর আর কোন্ কথায় বিশ্বাস করবে? (আল জাসিয়া [৪৫] : ৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এগুলি আল্লাহর আয়াত, যা আমি তোমার নিকট যথাযথভাবে আবৃত্তি করছি, সুতরাং আল্লাহর আয়াতের পরিবর্তে ওরা আর কোন্ বাণীতে বিশ্বাস করবে? [১]

[১] অর্থাৎ, আল্লাহর নাযিল করা এই কুরআন, যাতে রয়েছে তাঁর একত্ববাদের বহু প্রমাণাদি, যদি তারা এর উপরও ঈমান না আনে, তবে আল্লাহর কথাকে বাদ দিয়ে কার কথার উপর এবং তাঁর নিদর্শনাবলীকে ছেড়ে আর কোন্ এমন নিদর্শন আছে যার উপর তারা ঈমান আনবে? بَعْدَ اللهِ অর্থ, بَعْدَ حَدِيْثِ اللهِ وَبَعْدَ آيَاتِهِ এখানে কুরআনকে হাদীস আখ্যা দেওয়া হয়েছে। যেমন, ﴿اللهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيْثِ﴾ (الزمر; ২৩) আয়াতে এসেছে।