Skip to main content

وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰٓى اِمَامًا وَّرَحْمَةً ۗوَهٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۖوَبُشْرٰى لِلْمُحْسِنِيْنَ  ( الأحقاف: ١٢ )

wamin
وَمِن
And before it
এবং
qablihi
قَبْلِهِۦ
And before it
তার পূর্বে
kitābu
كِتَٰبُ
(was the) Scripture
কিতাব (এসেছে)
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
মুসার
imāman
إِمَامًا
(as) a guide
পথ প্রদর্শক
waraḥmatan
وَرَحْمَةًۚ
and a mercy
ও অনুগ্রহ (স্বরূপ)
wahādhā
وَهَٰذَا
And this
এবং এই
kitābun
كِتَٰبٌ
(is) a Book
কিতাব
muṣaddiqun
مُّصَدِّقٌ
confirming
(তার) সত্যায়নকারী/ সমর্থক
lisānan
لِّسَانًا
(in) language
ভাষায়
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
Arabic
আরবী
liyundhira
لِّيُنذِرَ
to warn
যেন সতর্ক করে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদেরকে) যারা
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
যুলুম করেছে
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and (as) a glad tidings
এবং সুসংবাদ (দেয়)
lil'muḥ'sinīna
لِلْمُحْسِنِينَ
for the good-doers
সৎকর্মশীলদের জন্যে

Wa min qablihee kitaabu Moosaaa imaamanw-wa rahmah; wa haazaa Kitaabum musad diqul lisaanan 'Arabiyyal liyunziral lazeena zalamoo wa bushraa lilmuhsineen (al-ʾAḥq̈āf ৪৬:১২)

English Sahih:

And before it was the scripture of Moses to lead and as a mercy. And this is a confirming Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good. (Al-Ahqaf [46] : 12)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অথচ ইতোপূর্বে মূসার কিতাব এসেছিল পথপ্রদর্শক ও রহমত স্বরূপ। আর (এখন অবতীর্ণ) এ কিতাব তার সমর্থক, আরবী ভাষায়, যালিমদেরকে সতর্ক করার জন্য আর সৎকর্মশীলদেরকে সুসংবাদ দেয়ার জন্য। (আল আহক্বাফ [৪৬] : ১২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এর পূর্বে ছিল মূসার গ্রন্থ আদর্শ ও করুণাস্বরূপ। আর এই সমর্থক গ্রন্থ আরবী ভাষায়, যাতে এটা সীমালংঘনকারীদেরকে সতর্ক করে এবং তা সৎকর্মশীলদের জন্য সুসংবাদবাহক।