Skip to main content

وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰٓى اِمَامًا وَّرَحْمَةً ۗوَهٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۖوَبُشْرٰى لِلْمُحْسِنِيْنَ  ( الأحقاف: ١٢ )

wamin
وَمِن
And before it
qablihi
قَبْلِهِۦ
And before it
kitābu
كِتَٰبُ
(was the) Scripture
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
imāman
إِمَامًا
(as) a guide
waraḥmatan
وَرَحْمَةًۚ
and a mercy
wahādhā
وَهَٰذَا
And this
kitābun
كِتَٰبٌ
(is) a Book
muṣaddiqun
مُّصَدِّقٌ
confirming
lisānan
لِّسَانًا
(in) language
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
Arabic
liyundhira
لِّيُنذِرَ
to warn
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
wabush'rā
وَبُشْرَىٰ
and (as) a glad tidings
lil'muḥ'sinīna
لِلْمُحْسِنِينَ
for the good-doers

Wa min qablihee kitaabu Moosaaa imaamanw-wa rahmah; wa haazaa Kitaabum musad diqul lisaanan 'Arabiyyal liyunziral lazeena zalamoo wa bushraa lilmuhsineen (al-ʾAḥq̈āf 46:12)

Sahih International:

And before it was the scripture of Moses to lead and as a mercy. And this is a confirming Book in an Arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good. (Al-Ahqaf [46] : 12)

1 Mufti Taqi Usmani

And before this there was the Book of Mūsā, a guide and a mercy. And this is a Book confirming (it) in Arabic tongue, so that it may warn the wrongdoers and give good news to those who are good in their deeds.