Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُمَّ مَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ   ( محمد: ٣٤ )

Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
disbelieve
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
and turn away
وَصَدُّوا۟
ও বাধা দিয়েছে (লোকদেরকে)
from
عَن
হতে
(the) way
سَبِيلِ
পথ
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
then
ثُمَّ
তারপর
died
مَاتُوا۟
তারা মারা গেছে
while they
وَهُمْ
এমতাবস্থায় যে
(were) disbelievers
كُفَّارٌ
কাফের (ছিল)
never
فَلَن
ফলে কখনও না
will Allah forgive
يَغْفِرَ
ক্ষমা করবেন
will Allah forgive
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
them
لَهُمْ
তাদেরকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা কুফরী করে আর (মানুষকে) আল্লাহর পথে চলতে বাধা দেয় আর এভাবে কাফির অবস্থাতেই মৃত্যুবরণ করে, আল্লাহ তাদেরকে কক্ষনো ক্ষমা করবেন না।

English Sahih:

Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and then died while they were disbelievers – never will Allah forgive them.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা অবিশ্বাস করে ও আল্লাহর পথ হতে মানুষকে নিবৃত্ত করে অতঃপর অবিশ্বাসী অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে, আল্লাহ তাদেরকে কিছুতেই ক্ষমা করবেন না।