Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ شَاهِدًا وَّمُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًاۙ  ( الفتح: ٨ )

innā
إِنَّآ
Indeed We
নিশ্চয়ই আমরা
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
[We] have sent you
তোমাকে আমরা প্রেরণ করেছি
shāhidan
شَٰهِدًا
(as) a witness
সাক্ষ্যদাতা
wamubashiran
وَمُبَشِّرًا
and (as) a bearer of glad tidings
ও সুসংবাদদাতা হিসেবে
wanadhīran
وَنَذِيرًا
and (as) a warner
এবং সতর্ককারীরূপে

Innaaa arsalnaaka shaahi danw wa mubashshiranw wa nazeera (al-Fatḥ ৪৮:৮)

English Sahih:

Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner (Al-Fath [48] : 8)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(হে রাসূল) আমি তোমাকে (সত্যের) সাক্ষ্যদাতা. (বিশ্বাসীদের জন্য) সুসংবাদদাতা ও (অবিশ্বাসীদের জন্য) সতর্ককারী হিসেবে পাঠিয়েছি। (আল ফাতহ [৪৮] : ৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমি তোমাকে প্রেরণ করেছি সাক্ষীরূপে, সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে।