Skip to main content

فَبَعَثَ اللّٰهُ غُرَابًا يَّبْحَثُ فِى الْاَرْضِ لِيُرِيَهٗ كَيْفَ يُوَارِيْ سَوْءَةَ اَخِيْهِ ۗ قَالَ يٰوَيْلَتٰٓى اَعَجَزْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِثْلَ هٰذَا الْغُرَابِ فَاُوَارِيَ سَوْءَةَ اَخِيْۚ فَاَصْبَحَ مِنَ النّٰدِمِيْنَ ۛ  ( المائدة: ٣١ )

fabaʿatha
فَبَعَثَ
Then (was) sent
অত:পর পাঠালেন
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
আল্লাহ
ghurāban
غُرَابًا
a crow
এক কাক
yabḥathu
يَبْحَثُ
it (was) scratching
সে খুঁড়তে লাগলো
فِى
in
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
মাটির
liyuriyahu
لِيُرِيَهُۥ
to show him
যাতে সে তাকে দেখাতে পারে
kayfa
كَيْفَ
how
কিভাবে
yuwārī
يُوَٰرِى
to hide
সে লুকাবে
sawata
سَوْءَةَ
(the) dead body
লাশ
akhīhi
أَخِيهِۚ
(of) his brother
তার ভাইয়ের
qāla
قَالَ
He said
সে বললো
yāwaylatā
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
"Woe to me!
"হায়! আমার দুর্ভোগ
aʿajaztu
أَعَجَزْتُ
Am I unable
আমি কি অক্ষম হলাম
an
أَنْ
that
যে
akūna
أَكُونَ
I can be
আমি হবো
mith'la
مِثْلَ
like
মতো
hādhā
هَٰذَا
this
এই
l-ghurābi
ٱلْغُرَابِ
[the] crow
কাকের
fa-uwāriya
فَأُوَٰرِىَ
and hide
আমি যেন লুকাতে পারি
sawata
سَوْءَةَ
(the) dead body
লাশ
akhī
أَخِىۖ
(of) my brother?"
আমার ভাইয়ের"
fa-aṣbaḥa
فَأَصْبَحَ
Then he became
অবশেষে সে হলো
mina
مِنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-nādimīna
ٱلنَّٰدِمِينَ
the regretful
অনুতাপকারীদের

Faba'asal laahu ghuraabai yabhasu fil ardi liyuriyahoo kaifa yuwaaree sawata akheeh; qaala yaa wailataaa a'ajaztu an akoona misla haazal ghuraabi fa uwaariya saw ata akhee fa asbaha minan naadimeen (al-Māʾidah ৫:৩১)

English Sahih:

Then Allah sent a crow searching [i.e., scratching] in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said, "O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the disgrace [i.e., body] of my brother?" And he became of the regretful. (Al-Ma'idah [5] : 31)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারপর আল্লাহ একটি কাক পাঠালেন, সে মাটি খনন করতে লাগল, সে তার ভাইয়ের লাশ কীভাবে গোপন করবে তা দেখানোর জন্য। সে বলল, ধিক আমাকে! আমি এই কাকটির মতও হতে পারলাম না যাতে আমার ভাইয়ের লাশ গোপন করতে পারি? তাই সে অনুতপ্ত হল। (আল মায়িদাহ [৫] : ৩১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর আল্লাহ এক কাক পাঠালেন, যে তার ভায়ের শবদেহ কিভাবে গোপন করা যায়, তা দেখাবার উদ্দেশ্যে মাটি খনন করতে লাগল। সে বলল, ‘হায়! আমি কি এ কাকের মতও হতে পারলাম না, যাতে আমার ভায়ের শবদেহ গোপন করতে পারি?’ অতঃপর সে অনুতপ্ত হল।