Skip to main content

فَبَعَثَ اللّٰهُ غُرَابًا يَّبْحَثُ فِى الْاَرْضِ لِيُرِيَهٗ كَيْفَ يُوَارِيْ سَوْءَةَ اَخِيْهِ ۗ قَالَ يٰوَيْلَتٰٓى اَعَجَزْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِثْلَ هٰذَا الْغُرَابِ فَاُوَارِيَ سَوْءَةَ اَخِيْۚ فَاَصْبَحَ مِنَ النّٰدِمِيْنَ ۛ  ( المائدة: ٣١ )

Then (was) sent
فَبَعَثَ
फिर भेजा
(by) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
a crow
غُرَابًا
एक कौआ
it (was) scratching
يَبْحَثُ
वो खोदता था
in
فِى
ज़मीन में
the earth
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
to show him
لِيُرِيَهُۥ
ताकि वो दिखाए उसे
how
كَيْفَ
किस तरह
to hide
يُوَٰرِى
वो छुपाए
(the) dead body
سَوْءَةَ
लाश
(of) his brother
أَخِيهِۚ
अपने भाई की
He said
قَالَ
उसने कहा
"Woe to me!
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
हाय अफ़सोस मुझ पर
Am I unable
أَعَجَزْتُ
क्या आजिज़ हुआ मैं
that
أَنْ
इससे (भी) कि
I can be
أَكُونَ
मैं हो जाऊँ
like
مِثْلَ
मानिन्द
this
هَٰذَا
इस
[the] crow
ٱلْغُرَابِ
कौए के
and hide
فَأُوَٰرِىَ
कि मैं छुपाऊँ
(the) dead body
سَوْءَةَ
लाश
(of) my brother?"
أَخِىۖ
अपने भाई की
Then he became
فَأَصْبَحَ
तो वो हो गया
of
مِنَ
नादिम होने वालों में से
the regretful
ٱلنَّٰدِمِينَ
नादिम होने वालों में से

Faba'atha Allahu ghuraban yabhathu fee alardi liyuriyahu kayfa yuwaree sawata akheehi qala ya waylata a'ajaztu an akoona mithla hatha alghurabi faowariya sawata akhee faasbaha mina alnnadimeena (al-Māʾidah 5:31)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तब अल्लाह ने एक कौआ भेजा जो भूमि कुरेदने लगा, ताकि उसे दिखा दे कि वह अपने भाई के शव को कैसे छिपाए। कहने लगा, 'अफ़सोस मुझ पर! क्या मैं इस कौए जैसा भी न हो सका कि अपने भाई का शव छिपा देता?' फिर वह लज्जित हुआ

English Sahih:

Then Allah sent a crow searching [i.e., scratching] in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said, "O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the disgrace [i.e., body] of my brother?" And he became of the regretful. ([5] Al-Ma'idah : 31)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(तब उसे फ़िक्र हुई कि लाश को क्या करे) तो ख़ुदा ने एक कौवे को भेजा कि वह ज़मीन को कुरेदने लगा ताकि उसे (क़ाबील) को दिखा दे कि उसे अपने भाई की लाश क्योंकर छुपानी चाहिए (ये देखकर) वह कहने लगा हाए अफ़सोस क्या मैं उस से भी आजिज़ हूं कि उस कौवे की बराबरी कर सकॅू कि (बला से यह भी होता) तो अपने भाई की लाश छुपा देता अलगरज़ वह (अपनी हरकत से) बहुत पछताया