Skip to main content

وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍۢ بَهِيْجٍۙ   ( ق: ٧ )

wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
And the earth
এবং ভূমিকে
madadnāhā
مَدَدْنَٰهَا
We have spread it out
তা আমরা বিস্তৃত করেছি
wa-alqaynā
وَأَلْقَيْنَا
and cast
এবং আমরা স্থাপন করেছি
fīhā
فِيهَا
therein
তাতে
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firmly set mountains
পর্বতমালা
wa-anbatnā
وَأَنۢبَتْنَا
and We made to grow
এবং আমরা উৎপন্ন করেছি
fīhā
فِيهَا
therein
তাতে
min
مِن
of
ধরণের
kulli
كُلِّ
every
প্রত্যেক
zawjin
زَوْجٍۭ
kind
(উদ্ভিদ) জোড়া জোড়া
bahījin
بَهِيجٍ
beautiful
নয়নজুড়ানো

Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli zawjim baheej (Q̈āf ৫০:৭)

English Sahih:

And the earth – We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind, (Qaf [50] : 7)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর পৃথিবী- তাকে করেছি বিস্তৃত আর তাতে সংস্থাপিত করেছি পর্বতরাজি আর তাতে উদ্গত করেছি যাবতীয় সুদৃশ্য উদ্ভিদরাজি। (ক্বাফ [৫০] : ৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি পৃথিবীকে বিস্তৃত করেছি এবং তাতে পর্বতমালা স্থাপন করেছি এবং ওতে উদগত করেছি চোখ-জুড়ানো নানা প্রকার উদ্ভিদ। [১]

[১] কেউ কেউ زوج এর অর্থ করেছেন, জোড়া। অর্থাৎ, সকল প্রকারের উদ্ভিদ ও অন্যান্য জিনিসকে আমি জোড়া জোড়া (নর-নারী) সৃষ্টি করেছি। بَهِيْجٌ এর অর্থ, সুদর্শন, শ্যামল এবং সুন্দর।