Skip to main content

كَانُوْا قَلِيْلًا مِّنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُوْنَ   ( الذاريات: ١٧ )

kānū
كَانُوا۟
They used (to)
তারা ছিল (এমন যে)
qalīlan
قَلِيلًا
little
সামান্য (অংশ)
mina
مِّنَ
of
কিছু অংশ
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
রাতের
مَا
[what]
যাতে
yahjaʿūna
يَهْجَعُونَ
sleep
তারা নিদ্রা যেত

kaanoo qaleelam minal laili maa yahja'oon (aḏ-Ḏāriyāt ৫১:১৭)

English Sahih:

They used to sleep but little of the night, (Adh-Dhariyat [51] : 17)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা রাত্রিকালে খুব কমই শয়ন করত। (আয-যারিয়াত [৫১] : ১৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা রাত্রির সামান্য অংশই নিদ্রায় অতিবাহিত করত। [১]

[১] هُجُوْعٌ এর অর্থ রাতে ঘুমানো। مَا يَهْجَعُوْنَ এ مَا তাকীদ স্বরূপ ব্যবহার হয়েছে। অর্থাৎ, তারা রাতে কম ঘুমাত। অর্থ হল, সারা রাত ঘুমিয়ে এবং আমোদ-প্রমোদে কাটাত না। বরং রাতের কিছু অংশ আল্লাহর স্মরণ ও তাঁর সমীপে অনুনয়-বিনয়ের মাধ্যমে অতিবাহিত করত। যেমন হাদীসেও 'কিয়ামুল লাইল' তথা রাত জেগে ইবাদত করার তাকীদ এসেছে। উদাহরণ স্বরূপ একটি হাদীসে (নবী করীম (সাঃ) ) বলেছেন, "লোকদেরকে খাদ্য দান কর, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখ, সালাম প্রচার কর এবং রাতে উঠে নামায পড়; যখন মানুষ ঘুমিয়ে থাকে, তাহলে তোমরা নির্বিঘ্নে জান্নাতে প্রবেশ লাভ করবে।" (মুসনাদ আহমাদ ৫/৪৫১)