فَفِرُّوْٓا اِلَى اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۚ ( الذاريات: ٥٠ )
fafirrū
فَفِرُّوٓا۟
So flee
অতএব তোমরা দৌড়াও
ilā
إِلَى
to
দিকে
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
আল্লাহর
innī
إِنِّى
indeed I am
নিশ্চয়ই আমি
lakum
لَكُم
to you
তোমাদের জন্যে
min'hu
مِّنْهُ
from Him
তার পক্ষ হতে
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
একজন সতর্ককারী
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
সুস্পষ্ট
Fafirrooo ilal laahi innee lakum minhu nazeerum mubeen (aḏ-Ḏāriyāt ৫১:৫০)
English Sahih:
So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner. (Adh-Dhariyat [51] : 50)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতএব দৌড়াও আল্লাহর দিকে, আমি তোমাদের জন্য তাঁর পক্ষ হতে স্পষ্ট সতর্ককারী। (আয-যারিয়াত [৫১] : ৫০)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং আল্লাহর দিকে ধাবিত হও;[১] নিশ্চয় আমি তাঁর পক্ষ হতে তোমাদের জন্য স্পষ্ট সতর্ককারী।
[১] অর্থাৎ, কুফরী ও পাপাচার থেকে তওবা করে সত্বর আল্লাহর দরবারে নত হয়ে যাও এবং তাতে বিলম্ব করো না।