اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۗ ( الطور: ٤٠ )
Or
أَمْ
তবে কি
(do) you ask from them
تَسْـَٔلُهُمْ
তাদের কাছে চাচ্ছ তুমি
a payment
أَجْرًا
কোনো পারিশ্রমিক
so they
فَهُم
তারা তাই
from
مِّن
কারণে
a debt
مَّغْرَمٍ
জরিমানার
(are) overburdened
مُّثْقَلُونَ
ভারগ্রস্ত হয়ে আছে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নাকি তুমি তাদের কাছে পারিশ্রমিক চাচ্ছ, যার ফলে তারা ঋণে ভারাক্রান্ত হয়ে পড়ছে?
English Sahih:
Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?