Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَۗ   ( الطور: ٤١ )

am
أَمْ
Or
নাকি
ʿindahumu
عِندَهُمُ
with them
তাদের কাছে আছে
l-ghaybu
ٱلْغَيْبُ
(is) the unseen
অদৃশ্যের জ্ঞান
fahum
فَهُمْ
so they
তারা ফলে
yaktubūna
يَكْتُبُونَ
write (it) down?
লিখে দিতে পারে

Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon (aṭ-Ṭūr ৫২:৪১)

English Sahih:

Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? (At-Tur [52] : 41)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নাকি তাদের কাছে অদৃশ্যের জ্ঞান আছে, আর তারা তা লিখছে? (আত্ব তূর [৫২] : ৪১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নাকি তাদের অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যে, তারা লিখে রাখে?[১]

[১] যে, তাদের পূর্বে মুহাম্মাদ (সাঃ) অবশ্যই মারা যাবেন এবং তাদের মৃত্যু পরে আসবে।