اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَۗ ( الطور: ٤١ )
am
أَمْ
Or
নাকি
ʿindahumu
عِندَهُمُ
with them
তাদের কাছে আছে
l-ghaybu
ٱلْغَيْبُ
(is) the unseen
অদৃশ্যের জ্ঞান
fahum
فَهُمْ
so they
তারা ফলে
yaktubūna
يَكْتُبُونَ
write (it) down?
লিখে দিতে পারে
Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon (aṭ-Ṭūr ৫২:৪১)
English Sahih:
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down? (At-Tur [52] : 41)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নাকি তাদের কাছে অদৃশ্যের জ্ঞান আছে, আর তারা তা লিখছে? (আত্ব তূর [৫২] : ৪১)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
নাকি তাদের অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যে, তারা লিখে রাখে?[১]
[১] যে, তাদের পূর্বে মুহাম্মাদ (সাঃ) অবশ্যই মারা যাবেন এবং তাদের মৃত্যু পরে আসবে।