Skip to main content

اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ ۗسُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( الطور: ٤٣ )

am
أَمْ
Or
নাকি
lahum
لَهُمْ
for them
তাদের আছে
ilāhun
إِلَٰهٌ
a god
কোনো উপাস্য
ghayru
غَيْرُ
other than
ব্যতীত
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah?
আল্লাহ
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory be
মহান পবিত্র
l-lahi
ٱللَّهِ
(to) Allah
আল্লাহ
ʿammā
عَمَّا
from what
তা হতে যার
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
তারা শরিক করছে

Am lahum ilaahun ghairul laa; subhaanal laahi 'ammaa yushrikoon (aṭ-Ṭūr ৫২:৪৩)

English Sahih:

Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him. (At-Tur [52] : 43)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নাকি আল্লাহ ছাড়া তাদের জন্য ইলাহ্ আছে? তারা যাকে শরীক গণ্য করে আল্লাহ তা থেকে পবিত্র। (আত্ব তূর [৫২] : ৪৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নাকি আল্লাহ ব্যতীত তাদের অন্য কোন উপাস্য আছে? তারা যাকে শরীক স্থির করে, আল্লাহ তা হতে পবিত্র।