Skip to main content

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰى  ( النجم: ١٧ )

مَا
Not
না
zāgha
زَاغَ
swerved
বিভ্রম হয়েছে
l-baṣaru
ٱلْبَصَرُ
the sight
দৃষ্টি
wamā
وَمَا
and not
আর না
ṭaghā
طَغَىٰ
it transgressed
সীমালঙ্ঘন করেছে

Maa zaaghal basaru wa maa taghaa (an-Najm ৫৩:১৭)

English Sahih:

The sight [of the Prophet (^)] did not swerve, nor did it transgress [its limit]. (An-Najm [53] : 17)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(নবীর) দৃষ্টি ভ্রমও ঘটেনি, সীমা ছাড়িয়েও যায়নি। (আন-নাজম [৫৩] : ১৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তার দৃষ্টি বিভ্রম হয়নি, দৃষ্টি লক্ষ্যচ্যুতও হয়নি। [১]

[১] অর্থাৎ, নবী করীম (সাঃ)-এর দৃষ্টি ডানে-বামে হয়নি এবং সেই সীমা অতিক্রমও করেনি, যা তাঁর জন্য নির্দিষ্ট করে দেওয়া হয়েছিল। (আইসারুত তাফাসীর)