ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى ( النجم: ٣٠ )
dhālika
ذَٰلِكَ
That
এটা
mablaghuhum
مَبْلَغُهُم
(is) their sum
তাদের সীমা
mina
مِّنَ
of
থেকে
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِۚ
knowledge
জ্ঞানের
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
তোমার রব
huwa
هُوَ
(is) He (Who)
তিনিই
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
খুব জানেন
biman
بِمَن
(he) who
(তার) সম্বন্ধে কে
ḍalla
ضَلَّ
strays
বিচ্যুত হয়েছে
ʿan
عَن
from
হতে
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His Path
তাঁর পথ
wahuwa
وَهُوَ
and He
এবং তিনিই
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
খুব জানেন
bimani
بِمَنِ
(he) who
(তার সম্বন্ধে) কে
ih'tadā
ٱهْتَدَىٰ
is guided
সৎপথ পেয়েছে
Zalika mablaghuhum minal 'ilm; inna rabbaka huwa a'lamu biman dalla 'an sabee lihee wa huwa a'lamu bimanih tadaa (an-Najm ৫৩:৩০)
English Sahih:
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided. (An-Najm [53] : 30)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের জ্ঞানের দৌড় ঐ পর্যন্তই। তোমার প্রতিপালক খুব ভাল করেই জানেন কে তার পথ থেকে গুমরাহ হয়ে গেছে, আর তিনি ভালই জানেন কে সঠিক পথে আছে। (আন-নাজম [৫৩] : ৩০)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তাদের জ্ঞানের দৌড় এই পর্যন্ত। নিশ্চয় তোমার প্রতিপালকই ভাল জানেন, কে তাঁর পথ হতে বিচ্যুত এবং তিনিই ভাল জানেন, কে সৎপথ প্রাপ্ত।