اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى ( النجم: ٣٥ )
aʿindahu
أَعِندَهُۥ
Is with him
তার কাছে আছে কি
ʿil'mu
عِلْمُ
(the) knowledge
কোনো জ্ঞান
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
অদৃশ্যের
fahuwa
فَهُوَ
so he
তাই সে
yarā
يَرَىٰٓ
sees?
দেখেছে (প্রকৃত সত্যকে)
A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa (an-Najm ৫৩:৩৫)
English Sahih:
Does he have knowledge of the unseen, so he sees? (An-Najm [53] : 35)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তার কি অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যার কারণে সে দেখতে পায়? (আন-নাজম [৫৩] : ৩৫)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তার কি অদৃশ্যে জ্ঞান আছে যে, সে (সবকিছু) দেখতে পাচ্ছে? [১]
[১] অর্থাৎ, সে কি দেখতে পাচ্ছে যে, আল্লাহর পথে ব্যয় করলে তার ধন-সম্পদ শেষ হয়ে যাবে? না, অদৃশ্যের এই জ্ঞান তার নেই। বরং আল্লাহর পথে ব্যয় করা থেকে বিরত থাকার কারণ কেবলমাত্র কৃপণতা, বিষয়াসক্তি ও পরকালের প্রতি অবিশ্বাস। আর আল্লাহর আনুগত্য থেকে বিমুখতার কারণও এগুলোই।