Skip to main content
أَعِندَهُۥ
Разве у него
عِلْمُ
знание
ٱلْغَيْبِ
о сокровенном
فَهُوَ
так, что он
يَرَىٰٓ
видит?

Кулиев (Elmir Kuliev):

Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его?

1 Абу Адель | Abu Adel

Разве у него [у которого поскупился] (есть) знание о сокровенном [о том, что в День Суда грехи одного человека может понести другой], (которое) он видит?

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Есть ли у него знание о тайном, и он постигает его?

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве у него знание о сокровенном, и он видит?

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве он ведает сокровенное? Разве он ясновидец?

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Неужели он знает сокровенное, и стало ему известно из него то, что побудило его отвернуться от истины и скупиться?!

6 Порохова | V. Porokhova

Что ведает он о Незримом, Чтоб мог он верно видеть?

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его?

Если это не так, то он - всего лишь дерзкий лжец, возводящий на Аллаха навет. Он не только грешит и творит злодеяния, но и считает себя благородным мужем. Он претендует на знание сокровенного, но он ничего не ведает о нем, потому что правдивые и убедительные свидетельства непогрешимого Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не оставляют сомнений в лживости его заявлений.