Skip to main content

وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىۗ   ( النجم: ٥٢ )

And (the) people
وَقَوْمَ
এবং জাতিকে
(of) Nuh
نُوحٍ
নূহের
before
مِّن
থেকে
before
قَبْلُۖ
ইতিপূর্বে(ধংস করেছেন)
Indeed, they
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
they were
كَانُوا۟
ছিল
they were
هُمْ
তারা
more unjust
أَظْلَمَ
বড়ই সীমালঙ্ঘনকারী
and more rebellious
وَأَطْغَىٰ
ও অতি অবাধ্য

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তার পূর্বে নূহের জাতিকেও, তারা ছিল অত্যধিক যালিম ও সীমালঙ্ঘনকারী।

English Sahih:

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর এদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কেও, তারা ছিল অতিশয় যালিম ও অবাধ্য।