Skip to main content

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍ ۗنَجَّيْنٰهُمْ بِسَحَرٍۙ  ( القمر: ٣٤ )

innā
إِنَّآ
Indeed We
আমরা নিশ্চয়ই
arsalnā
أَرْسَلْنَا
[We] sent
আমরা পাঠিয়েছি
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
তাদের উপর
ḥāṣiban
حَاصِبًا
a storm of stones
পাথরবর্ষণকারী ঝড়ো বাতাস
illā
إِلَّآ
except
তবে
āla
ءَالَ
(the) family
পরিবারকে
lūṭin
لُوطٍۖ
(of) Lut
লূতের (রক্ষা করি)
najjaynāhum
نَّجَّيْنَٰهُم
We saved them
তাদেরকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম
bisaḥarin
بِسَحَرٍ
by dawn
রাতের শেষে

Innaa arsalnaa 'alaihim haasiban illaaa aala Loot najjainaahum bisahar (al-Q̈amar ৫৪:৩৪)

English Sahih:

Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot – We saved them before dawn. (Al-Qamar [54] : 34)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাদের উপর পাঠিয়েছিলাম প্রস্তরবর্ষী প্রচন্ড বাতাস, (যা তাদেরকে ধ্বংস করে দিয়েছিল) লূতের পরিবারকে বাদ দিয়ে। আমি তাদেরকে রাতের শেষ প্রহরে উদ্ধার করে নিয়েছিলাম। (আল ক্বামার [৫৪] : ৩৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমি তাদের উপর প্রেরণ করেছিলাম পাথর বর্ষণকারী ঝড়,[১] কিন্তু লূত পরিবারের উপর নয়; তাদেরকে আমি উদ্ধার করেছিলাম ভোর রাতে--[২]

[১] অর্থাৎ, এমন হাওয়া প্রেরণ করেছিলাম, যা তাদের উপর কাঁকর নিক্ষেপ করছিল। অর্থাৎ, তাদের জনপদকে তাদের উপর এমনভাবে উল্টে দেওয়া হয়েছিল যে, তার উপরের অংশ নীচে এবং নীচের অংশ উপরে করে দেওয়া হয়েছিল। অতঃপর তাদের উপর পাথরের বৃষ্টি বর্ষণ করা হয়েছিল। যেমন, সূরা হুদ ১১;৭৭-৮৩ আয়াত প্রভৃতিতে এর বিস্তারিত আলোচনা হয়েছে।

[২] 'লূত পরিবার' বলতে স্বয়ং লূত (আঃ) এবং তাঁর উপর ঈমান আনয়নকারী ব্যক্তিবর্গ। তবে এদের মধ্যে লূত (আঃ)-এর স্ত্রী শামিল ছিল না। কারণ, সে 'মু'মিনা' ছিল না। অবশ্য লূত (আঃ)-এর দুই কন্যা তাঁর সাথে ছিলেন। যাঁরা মুক্তি লাভে ধন্য হয়েছিলেন। سحر বলতে রাতের শেষ প্রহর।