Skip to main content

اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍۘ   ( القمر: ٤٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
অপরাধীরা (রয়েছে)
فِى
(are) in
মধ্যে
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
বিভ্রান্তির
wasuʿurin
وَسُعُرٍ
and madness
ও বিকৃতবুদ্ধির মধ্যে

Innal mujrimeena fee dalaalinw wa su'ur (al-Q̈amar ৫৪:৪৭)

English Sahih:

Indeed, the criminals are in error and madness.. (Al-Qamar [54] : 47)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

পাপীরা আছে গুমরাহী আর পাগলামির মধ্যে। (আল ক্বামার [৫৪] : ৪৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় অপরাধীরা বিভ্রান্তি ও শাস্তির মধ্যে রয়েছে।