Skip to main content

فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ   ( الرحمن: ٣٧ )

fa-idhā
فَإِذَا
Then when
যখন অতঃপর
inshaqqati
ٱنشَقَّتِ
is split
ছিঁড়েফেটে
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the heaven
আকাশ
fakānat
فَكَانَتْ
and it becomes
অতঃপর হবে (তা)
wardatan
وَرْدَةً
rose-colored
লাল
kal-dihāni
كَٱلدِّهَانِ
like murky oil
লাল চামড়ার মতো

Fa-izan shaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan (ar-Raḥmān ৫৫:৩৭)

English Sahih:

And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil – (Ar-Rahman [55] : 37)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন আকাশ দীর্ণ বিদীর্ণ হবে আর লাল চামড়ার মত রক্তবর্ণ ধারণ করবে (আর রহমান [৫৫] : ৩৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে, সেদিন ওটা (লাল চামড়া বা) তেলের মত লাল (গোলাপের) রূপ ধারণ করবে।[১]

[১] কিয়ামতের দিন আকাশ বিদীর্ণ হয়ে পড়বে। ফিরিশতাগণ পৃথিবীতে অবতরণ করবেন। সেই দিন আকাশ জাহান্নামের আগুনের প্রচন্ড তাপের কারণে গলে রঙানো চামড়ায় মত লাল হয়ে যাবে। دِهَانٌ তেল অথবা লাল চামড়া।