Skip to main content

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ   ( الرحمن: ٤١ )

Will be known
يُعْرَفُ
চেনা যাবে
the criminals
ٱلْمُجْرِمُونَ
অপরাধীদেরকে
by their marks
بِسِيمَٰهُمْ
তাদের লক্ষণ দ্বারা
and will be seized
فَيُؤْخَذُ
পাকড়াও করা হবে অতঃপর
by the forelocks
بِٱلنَّوَٰصِى
সামনের চুল ধরে
and the feet
وَٱلْأَقْدَامِ
ও পা সমূহকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অপরাধীদেরকে চিনতে পারা যাবে তাদের চেহারা থেকেই, আর মাথার ঝুঁটি ও পা ধরে তাদেরকে পাকড়াও করা হবে।

English Sahih:

The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অপরাধীদের পরিচয় পাওয়া যাবে তাদের হুলিয়া দ্বারা,[১] সুতরাং তাদেরকে পাকড়াও করা হবে পা ও মাথার ঝুঁটি ধরে। [২]

[১] অর্থাৎ, যেভাবে ঈমানদারদের হুলিয়া ও চিহ্ন হবে, আর তা হল, তাদের ওযূর স্থানগুলো উজ্জ্বল হবে, অনুরূপভাবে পাপীদের চেহারা কালো ও চোখ নীলবর্ণ হবে। আর তারা আতঙ্কগ্রস্ত থাকবে।

[২] ফিরিশতারা তাদের ললাট ও পা এক সাথে মিলিয়ে ধরে জাহান্নামে নিক্ষেপ করবেন। অথবা কখনো কারো কপালে ধরবেন, আবার কখনো কারো পায়ে ধরবেন।