وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ( الرحمن: ٦ )
wal-najmu
وَٱلنَّجْمُ
And the stars
এবং তারকা
wal-shajaru
وَٱلشَّجَرُ
and the trees
ও গাছপালা
yasjudāni
يَسْجُدَانِ
both prostrate
উভয়ে সিজদারত
Wannajmu washshajaru yasjudan (ar-Raḥmān ৫৫:৬)
English Sahih:
And the stars and trees prostrate. (Ar-Rahman [55] : 6)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তৃণলতা গাছপালা (তাঁরই জন্য) সাজদায় অবনত, (আর রহমান [৫৫] : ৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তৃণলতা (বা নক্ষত্র) ও বৃক্ষাদি সিজদা করে। [১]
[১] যেমন, অন্যত্র বলেন, {أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ} (অর্থাৎ, তুমি কি দেখো না যে, আল্লাহকে সিজদা করে যারা আছে আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে; সিজদা করে সূর্য, চন্দ্র, নক্ষত্রমন্ডলী, পর্বতরাজি, বৃক্ষলতা, জীবজন্তু, এবং সিজদা করে মানুষের মধ্যে অনেকে---। (সূরা হাজ্জ ২২;১৮)