لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًاۙ ( الواقعة: ٢٥ )
lā
لَا
Not
না
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
they will hear
তারা শুনতেপাবে
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
laghwan
لَغْوًا
vain talk
অসারকথা
walā
وَلَا
and not
এবং না
tathīman
تَأْثِيمًا
sinful (speech)
পাপের (কথা)
Laa yasma'oona feehaa laghwanw wa laa taaseemaa (al-Wāqiʿah ৫৬:২৫)
English Sahih:
They will not hear therein ill speech or commission of sin – (Al-Waqi'ah [56] : 25)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেখানে তারা শুনবে না কোন অনর্থক কথাবার্তা, আর পাপের বুলি, (আল ওয়াক্বিয়া [৫৬] : ২৫)