Skip to main content

لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَأْثِيْمًا ۙ

Not
لَا
نہ
they will hear
يَسْمَعُونَ
وہ سنیں گے
therein
فِيهَا
اس میں
vain talk
لَغْوًا
کوئی لغو بات
and not
وَلَا
اور نہ
sinful (speech)
تَأْثِيمًا
کوئی گناہ کی بات

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

وہاں وہ کوئی بیہودہ کلام یا گناہ کی بات نہ سنیں گے

English Sahih:

They will not hear therein ill speech or commission of sin –

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

وہاں وہ کوئی بیہودہ کلام یا گناہ کی بات نہ سنیں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اس میں نہ سنیں گے نہ کوئی بیکار با ت نہ گنہگاری

احمد علی Ahmed Ali

وہ وہاں کوئی لغو اور گناہ کی بات نہیں سنیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناہ کی بات۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے اور نہ گالی گلوچ

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناه کی بات

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

وہ اس میں کوئی فضول اور گناہ والی بات نہیں سنیں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

وہاں نہ کوئی لغویات سنیں گے اور نہ گناہ کی باتیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

وہ اِس میں نہ کوئی بیہودگی سنیں گے اور نہ کوئی گناہ کی بات،