Skip to main content

আল ওয়াক্বিয়া শ্লোক ৮১

اَفَبِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ   ( الواقعة: ٨١ )

Then is it to this
أَفَبِهَٰذَا
তবুও কি এই
statement
ٱلْحَدِيثِ
বাণী (সম্পর্কে)
that you
أَنتُم
তোমরা
(are) indifferent?
مُّدْهِنُونَ
তুচ্ছজ্ঞান করবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তবুও কি তোমরা এ বাণীকে তুচ্ছ মনে করছ?

English Sahih:

Then is it to this statement that you are indifferent

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তবুও কি তোমরা এই বাণীকে তুচ্ছজ্ঞান করবে? [১]

[১] حَدِيث থেকে কুরআন কারীম উদ্দেশ্য। مُدَاهَنَةٌ বলা হয় এমন নম্রতা ও শৈথিল্য ভাবকে, যা বিরোধীর বিপক্ষে অবলম্বন করা হয়। (এখানে সম্বোধন মুশরিক ও মুনাফিকদেরকে করা হয়েছে, বলা হয়েছে তোমরা কি এই কুরআনকে মানতে তোষামোদ, চাটুবৃত্তি ও মোসাহেবির পথ অবলম্বন করবে অথবা তা মিথ্যা ও তুচ্ছজ্ঞান করবে?) অথবা মু'মিনদেরকে সম্বোধন করে বলা হচ্ছে যে, তোমরা কি এই কুরআনকে মানতে কাফের ও মুনাফিকদের বিপক্ষে নম্রতা ও শৈথিল্য ভাব প্রকাশ করবে? অথচ প্রয়োজন হল তাদের বিরুদ্ধে চরম কঠোর পদক্ষেপ গ্রহণ করার। অর্থাৎ, এই কুরআনকে অবলম্বন করার ব্যাপারে সমস্ত কাফেরদেরকে সন্তুষ্ট করার জন্য নরম ভাব ও বিমুখতার পথ অবলম্বন করছ। অথচ এই কুরআন যা উল্লিখিত গুণাবলীর অধিকারী, তা এই দাবী রাখে যে, তাকে সানন্দে (গর্বের সাথে) অবলম্বন করা হোক।