لَاَنْتُمْ اَشَدُّ رَهْبَةً فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنَ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ ( الحشر: ١٣ )
La antum ashaddu rahbatan fee sudoorihim minal laah; zaalika bi annahum qawmul laa yafqahoon (al-Ḥašr ৫৯:১৩)
English Sahih:
You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is because they are a people who do not understand. (Al-Hashr [59] : 13)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের অন্তরে আল্লাহর চেয়ে তোমাদের ভয়ই বেশি প্রবল। এর কারণ এই যে, তারা এক বিবেক-বুদ্ধিহীন সম্প্রদায়। (আল হাশর [৫৯] : ১৩)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
প্রকৃতপক্ষে তাদের অন্তরে[১] আল্লাহ অপেক্ষা তোমরাই অধিকতর ভয়ংকর; এটা এই জন্য যে, তারা এক নির্বোধ সম্প্রদায়। [২]
[১] ইয়াহুদীদের অথবা মুনাফিকদের কিংবা ওদের সকলের অন্তরে।
[২] অর্থাৎ, তোমাদের এই ভয় তাদের অন্তরে প্রবেশ করার কারণ হল তাদের নির্বুদ্ধিতা। কেননা, তাদের যদি জ্ঞান-বুদ্ধি থাকত, তাহলে বুঝে নিত যে, মুসলিমদের জয় ও আধিপত্য মহান আল্লাহর পক্ষ হতে। কাজেই ভয় করতে হলে আল্লাহকেই করতে হয়, মুসলিমদেরকে নয়।