Skip to main content

اَفَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْتَغِيْ حَكَمًا وَّهُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ اِلَيْكُمُ الْكِتٰبَ مُفَصَّلًا ۗوَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْلَمُوْنَ اَنَّهٗ مُنَزَّلٌ مِّنْ رَّبِّكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ   ( الأنعام: ١١٤ )

afaghayra
أَفَغَيْرَ
"Then is (it) other than
"কি তবে ছাড়া
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহ্‌
abtaghī
أَبْتَغِى
I seek
খোঁজ করবো আমি
ḥakaman
حَكَمًا
(as) judge
বিচারক (অন্য কাউকে)
wahuwa
وَهُوَ
while He
অথচ তিনিই
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
যিনি
anzala
أَنزَلَ
has revealed
অবতীর্ণ করেছেন
ilaykumu
إِلَيْكُمُ
to you
প্রতি তোমাদের
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
কিতাব
mufaṣṣalan
مُفَصَّلًاۚ
explained in detail?"
বিস্তারিত"
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those (to) whom
এবং যাদেরকে (তোমার পূর্বে)
ātaynāhumu
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We gave them
আমরা দিয়েছি তাদের
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
কিতাব
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they know
তারা জানে
annahu
أَنَّهُۥ
that it
যে তা
munazzalun
مُنَزَّلٌ
(is) sent down
অবতীর্ণ হয়েছে
min
مِّن
from
পক্ষ হতে
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
তোমার রবের
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
in truth
সহকারে সত্য
falā
فَلَا
so (do) not
অতএব না
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
তুমি হয়ো
mina
مِنَ
among
অন্তর্ভুক্ত
l-mum'tarīna
ٱلْمُمْتَرِينَ
the ones who doubt
সন্দেহকারীদের

Afaghairal laahi abtaghee hakamanw wa Huwal lazee anzala ilaikumul Kitaaba mufassalaa; wallazeena atai naahumul Kitaaba ya'lamoona annahoo munazzalum mir Rabbika bilhaqqi falaa takoonanna minal mumtareen (al-ʾAnʿām ৬:১১৪)

English Sahih:

[Say], "Then is it other than Allah I should seek as judge while it is He who has revealed to you the Book [i.e., the Quran] explained in detail?" And those to whom We [previously] gave the Scripture know that it is sent down from your Lord in truth, so never be among the doubters. (Al-An'am [6] : 114)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, আমি কি আল্লাহ ছাড়া অন্যকে বিচারক মানব, যখন তিনি সেই (সত্তা) যিনি তোমাদের নিকট কিতাব নাযিল করেছেন, যা বিশদভাবে বিবৃত। আমি যাদেরকে (পূর্বে) কিতাব দিয়েছিলাম তারা জানে যে, তা সত্যতা সহকারে তোমার প্রতিপালকের নিকট হতে অবতীর্ণ হয়েছে। কাজেই কিছুতেই তুমি সন্দেহ পোষণকারীদের মধ্যে শামিল হয়ো না। (আল আনআম [৬] : ১১৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(বল,) তবে কি আমি আল্লাহ ব্যতীত অন্যকে বিচারক মানব? যদিও তিনি তোমাদের প্রতি বিস্তারিতভাবে কিতাব অবতীর্ণ করেছেন! যাদেরকে কিতাব দিয়েছি তারা জানে যে, ঐ (কুরআন) তোমার প্রতিপালকের নিকট হতে সত্যসহ অবতীর্ণ করা হয়েছে। সুতরাং তুমি সন্দিহানদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।[১]

[১] নবী করীম (সাঃ)-কে সম্বোধন করে প্রকৃতপক্ষে তাঁর উম্মতকে শিক্ষা দেওয়া হচ্ছে।