Skip to main content

اَفَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْتَغِيْ حَكَمًا وَّهُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ اِلَيْكُمُ الْكِتٰبَ مُفَصَّلًا ۗوَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْلَمُوْنَ اَنَّهٗ مُنَزَّلٌ مِّنْ رَّبِّكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ   ( الأنعام: ١١٤ )

"Then is (it) other than
أَفَغَيْرَ
"কি তবে ছাড়া
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌
I seek
أَبْتَغِى
খোঁজ করবো আমি
(as) judge
حَكَمًا
বিচারক (অন্য কাউকে)
while He
وَهُوَ
অথচ তিনিই
(is) the One Who
ٱلَّذِىٓ
যিনি
has revealed
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
to you
إِلَيْكُمُ
প্রতি তোমাদের
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
explained in detail?"
مُفَصَّلًاۚ
বিস্তারিত"
And those (to) whom
وَٱلَّذِينَ
এবং যাদেরকে (তোমার পূর্বে)
We gave them
ءَاتَيْنَٰهُمُ
আমরা দিয়েছি তাদের
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
they know
يَعْلَمُونَ
তারা জানে
that it
أَنَّهُۥ
যে তা
(is) sent down
مُنَزَّلٌ
অবতীর্ণ হয়েছে
from
مِّن
পক্ষ হতে
your Lord
رَّبِّكَ
তোমার রবের
in truth
بِٱلْحَقِّۖ
সহকারে সত্য
so (do) not
فَلَا
অতএব না
be
تَكُونَنَّ
তুমি হয়ো
among
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
the ones who doubt
ٱلْمُمْتَرِينَ
সন্দেহকারীদের

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, আমি কি আল্লাহ ছাড়া অন্যকে বিচারক মানব, যখন তিনি সেই (সত্তা) যিনি তোমাদের নিকট কিতাব নাযিল করেছেন, যা বিশদভাবে বিবৃত। আমি যাদেরকে (পূর্বে) কিতাব দিয়েছিলাম তারা জানে যে, তা সত্যতা সহকারে তোমার প্রতিপালকের নিকট হতে অবতীর্ণ হয়েছে। কাজেই কিছুতেই তুমি সন্দেহ পোষণকারীদের মধ্যে শামিল হয়ো না।

English Sahih:

[Say], "Then is it other than Allah I should seek as judge while it is He who has revealed to you the Book [i.e., the Quran] explained in detail?" And those to whom We [previously] gave the Scripture know that it is sent down from your Lord in truth, so never be among the doubters.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

(বল,) তবে কি আমি আল্লাহ ব্যতীত অন্যকে বিচারক মানব? যদিও তিনি তোমাদের প্রতি বিস্তারিতভাবে কিতাব অবতীর্ণ করেছেন! যাদেরকে কিতাব দিয়েছি তারা জানে যে, ঐ (কুরআন) তোমার প্রতিপালকের নিকট হতে সত্যসহ অবতীর্ণ করা হয়েছে। সুতরাং তুমি সন্দিহানদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না।[১]

[১] নবী করীম (সাঃ)-কে সম্বোধন করে প্রকৃতপক্ষে তাঁর উম্মতকে শিক্ষা দেওয়া হচ্ছে।