Skip to main content

يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِيْ جَنّٰتِ عَدْنٍۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۙ   ( الصف: ١٢ )

He will forgive
يَغْفِرْ
তিনি মাফ করবেন
for you
لَكُمْ
তোমাদের
your sins
ذُنُوبَكُمْ
তোমাদের গুনাহসমূহকে
and admit you
وَيُدْخِلْكُمْ
ও তোমাদের প্রবেশ করাবেন
(in) Gardens
جَنَّٰتٍ
জান্নাতে
flow
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
from
مِن
মধ্য হতে
underneath it
تَحْتِهَا
তার পাদদেশে
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারাসমূহ
and dwellings
وَمَسَٰكِنَ
এবং বাসগৃহসমূহ
pleasant
طَيِّبَةً
উত্তম
in
فِى
মধ্যে
Gardens
جَنَّٰتِ
জান্নাতের
(of) Eternity
عَدْنٍۚ
চিরস্থায়ী
That
ذَٰلِكَ
এটা
(is) the success
ٱلْفَوْزُ
সাফল্য
the great
ٱلْعَظِيمُ
মহা

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(তোমরা যদি আল্লাহর সন্ধান দেয়া ব্যবসা কর তাহলে) তিনি তোমাদের পাপ ক্ষমা করে দেবেন আর তোমাদেরকে দাখিল করবেন জান্নাতে যার তলদেশে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত। আর চিরস্থায়ী আবাসস্থল জান্নাতে অতি উত্তম ঘর তোমাদেরকে দান করবেন। এটাই বিরাট সাফল্য।

English Sahih:

He will forgive for you your sins and admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence. That is the great attainment.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ তোমাদের পাপরাশিকে ক্ষমা করে দেবেন এবং তোমাদেরকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে; যার নিম্নদেশে নদীমালা প্রবাহিত এবং (প্রবেশ করাবেন) স্থায়ী জান্নাতের উত্তম বাসগৃহে। এটাই মহা সাফল্য।