Skip to main content

اِنْ تَتُوْبَآ اِلَى اللّٰهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوْبُكُمَاۚ وَاِنْ تَظٰهَرَا عَلَيْهِ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ مَوْلٰىهُ وَجِبْرِيْلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِيْنَۚ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَعْدَ ذٰلِكَ ظَهِيْرٌ   ( التحريم: ٤ )

in
إِن
If
যদি
tatūbā
تَتُوبَآ
you both turn
তোমরা দুজনে তওবা কর
ilā
إِلَى
to
নিকট
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
faqad
فَقَدْ
so indeed
নিশ্চয় কেননা
ṣaghat
صَغَتْ
(are) inclined
ঝুঁকেছিল
qulūbukumā
قُلُوبُكُمَاۖ
your hearts;
তোমাদের দু'জনের অন্তর
wa-in
وَإِن
but if
এবং যদি
taẓāharā
تَظَٰهَرَا
you backup each other
তোমরা দু'জনে পরস্পরকে সাহায্য কর
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against him
তার বিরুদ্ধে
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
নিশ্চয় তবে
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
huwa
هُوَ
He
তিনিই
mawlāhu
مَوْلَىٰهُ
(is) his Protector
তার মনিব
wajib'rīlu
وَجِبْرِيلُ
and Jibreel
ও জিবরাঈল
waṣāliḥu
وَصَٰلِحُ
and (the) righteous
ও নেককার
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
believers
মু'মিনরা
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
ও ফেরেশতারা
baʿda
بَعْدَ
after
পরে
dhālika
ذَٰلِكَ
that
উপরন্তু
ẓahīrun
ظَهِيرٌ
(are his) assistants
সাহায্যকারী

In tatoobaaa ilal laahi faqad saghat quloobukumaa wa in tazaaharaa 'alihi fa innal laaha huwa mawlaahu wa jibreelu wa saalihul mu'mineen; walma laaa'ikatu ba'dazaalika zaheer (at-Taḥrīm ৬৬:৪)

English Sahih:

If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him – then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants. (At-Tahrim [66] : 4)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা দু’জন যদি অনুশোচনাভরে আল্লাহর দিকে ফিরে আস (তবে তা তোমাদের জন্য উত্তম), তোমাদের অন্তর (অন্যায়ের দিকে) ঝুঁকে পড়েছে, তোমরা যদি নবীর বিরুদ্ধে একে অপরকে সহযোগিতা কর, তবে (জেনে রেখ) আল্লাহ তার মালিক-মনিব-রক্ষক। আর এ ছাড়াও জিবরীল, নেককার মু’মিনগণ আর ফেরেশতাগণও তার সাহায্যকারী। (আত-তাহরীম [৬৬] : ৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যদি তোমরা উভয়ে (অনুতপ্ত হয়ে) আল্লাহর নিকট তওবা কর, তাহলে (আল্লাহ তোমাদেরকে ক্ষমা করবেন),[১] নিশ্চয় তোমাদের হৃদয় ঝুঁকে পড়েছে।[২] কিন্তু তোমরা যদি নবীর বিরুদ্ধে একে অপরের পৃষ্ঠপোষকতা (সাহায্য) কর, তবে জেনে রেখো যে, আল্লাহই তার বন্ধু এবং জিবরীল ও সৎকর্মপরায়ণ বিশ্বাসীগণও, এ ছাড়া ফিরিশতাগণও তার সাহায্যকারী। [৩]

[১] অথবা তোমাদের তওবা কবুল করে নেওয়া হবে। এখানে শর্ত (إِنْ تَتُوْبَا) এর জওয়াব ঊহ্য আছে।

[২] অর্থাৎ, সত্য থেকে সরে গেছে। আর তা হল, তাঁদের এমন জিনিস পছন্দ করা, যা ছিল নবী (সাঃ)-এর কাছে অপছন্দনীয়। (ফাতহুল ক্বাদীর)

[৩] অর্থাৎ, নবী (সাঃ)-এর ব্যাপারে তোমরা ঐক্যবদ্ধ হলেও তাঁর কিছুই বিগড়ে যাবে না। কারণ, তাঁর সাহায্যকারী (মওলা) তো আল্লাহ, মুমিনগণ এবং ফিরিশতাগণও।