Skip to main content
in
إِن
If
tatūbā
تَتُوبَآ
you both turn
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah,
faqad
فَقَدْ
so indeed,
ṣaghat
صَغَتْ
(are) inclined
qulūbukumā
قُلُوبُكُمَاۖ
your hearts;
wa-in
وَإِن
but if
taẓāharā
تَظَٰهَرَا
you backup each other
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against him,
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah,
huwa
هُوَ
He
mawlāhu
مَوْلَىٰهُ
(is) his Protector,
wajib'rīlu
وَجِبْرِيلُ
and Jibreel,
waṣāliḥu
وَصَٰلِحُ
and (the) righteous
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
believers,
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels,
baʿda
بَعْدَ
after
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ẓahīrun
ظَهِيرٌ
(are his) assistants.

In tatoobaaa ilal laahi faqad saghat quloobukumaa wa in tazaaharaa 'alihi fa innal laaha huwa mawlaahu wa jibreelu wa saalihul mu'mineen; walma laaa'ikatu ba'dazaalika zaheer

Sahih International:

If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him – then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants.

1 Mufti Taqi Usmani

(O two wives of the Prophet,) If both of you repent to Allah, then (your conduct calls for it, because) your hearts have departed from the correct way. And if you back each other against him (the Prophet), then Allah is his supporter, and Jibra’īl (Gabriel) and righteous believers, and after all that, angels are his helpers.