Skip to main content

وَّالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَاۤىِٕهَاۗ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ ثَمٰنِيَةٌ ۗ  ( الحاقة: ١٧ )

wal-malaku
وَٱلْمَلَكُ
And the Angels
এবং ফেরেশতাগণ
ʿalā
عَلَىٰٓ
(will be) on
উপর
arjāihā
أَرْجَآئِهَاۚ
its edges
(আসমানের) বিভিন্ন প্রান্তে থাকবে
wayaḥmilu
وَيَحْمِلُ
and will bear
এবং বহন করবে
ʿarsha
عَرْشَ
(the) Throne
আরশ
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবের
fawqahum
فَوْقَهُمْ
above them
তাদের উপরে,
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
সেদিন
thamāniyatun
ثَمَٰنِيَةٌ
eight
আট (ফেরেশতা)

Wal malaku 'alaaa arjaaa'ihaa; wa yahmilu 'Arsha Rabbika fawqahum yawma'izin samaaniyah (al-Ḥāq̈q̈ah ৬৯:১৭)

English Sahih:

And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them]. (Al-Haqqah [69] : 17)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ফেরেশতারা থাকবে আকাশের আশে পাশে। আটজন ফেরেশতা সেদিন তোমার প্রতিপালকের ‘আরশ নিজেদের ঊর্ধ্বে বহন করবে। (আল হাক্বক্বাহ [৬৯] : ১৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

ফিরিশতাগণ আকাশের প্রান্তদেশে থাকবে[১] এবং সেদিন আটজন ফিরিশতা তোমার প্রতিপালকের আরশকে তাদের ঊর্ধ্বে ধারণ করবে। [২]

[১] আসমান টুকরো টুকরো হয়ে যাওয়ার পর আসমানবাসী ফিরিশতারা কোথায় থাকবেন? বলা হল, তাঁরা আকাশের প্রান্তদেশে থাকবেন। এর একটি অর্থ এও হতে পারে যে, ফিরিশতাগণ আসমান ফাটার পূর্বে আল্লাহর নির্দেশে যমীনে চলে আসবেন। অতএব ফিরিশতাগণ দুনিয়ার প্রান্তদেশে থাকবেন। অথবা অর্থ এও হতে পারে যে, আসমান খন্ড খন্ড হয়ে বিভিন্ন খন্ডে পরিণত হবে। সেই খন্ডগুলোর মধ্যে যেগুলো যমীনের প্রান্তদেশে নিজ স্থানে প্রতিষ্ঠিত থাকবে ফিরিশতাগণ সেখানে থাকবেন। (ফাতহুল ক্বাদীর)

[২] অর্থাৎ, এই নির্দিষ্ট ফিরিশতাগণ আল্লাহর আরশকে তাঁদের মাথায় উঠিয়ে রাখবেন। আবার এটাও হতে পারে যে, এই আরশ থেকে উদ্দেশ্য হল সেই আরশ, যা ফায়সালার জন্য যমীনে রাখা হবে এবং যার উপর মহান আল্লাহর গৌরবময় অবতরণ সংঘটিত হবে। (ইবনে কাসীর)