Skip to main content

يَوْمَىِٕذٍ تُعْرَضُوْنَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ   ( الحاقة: ١٨ )

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
সেদিন
tuʿ'raḍūna
تُعْرَضُونَ
you will be exhibited
তোমাদের পেশ করা হবে
لَا
not
না
takhfā
تَخْفَىٰ
will be hidden
আড়াল করা হবে
minkum
مِنكُمْ
among you
তোমাদের মধ্যে
khāfiyatun
خَافِيَةٌ
any secret
কোন গোপন কিছুই

Yawma'izin tu'radoona laa takhfaa min kum khaafiyah (al-Ḥāq̈q̈ah ৬৯:১৮)

English Sahih:

That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed. (Al-Haqqah [69] : 18)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেদিন তোমাদেরকে (বিচারের জন্য) হাজির করা হবে আর তোমাদের কোন কাজই- যা তোমরা গোপন কর- গোপন থাকবে না। (আল হাক্বক্বাহ [৬৯] : ১৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সেদিন পেশ করা হবে তোমাদেরকে[১] এবং তোমাদের কিছুই গোপন থাকবে না।

[১] এই পেশকরণ এই জন্য হবে না যে, আল্লাহ যাকে জানেন না, তাকে জেনে নেবেন। তিনি তো সকলকেই জানেন। বরং পেশ বা উপস্থিত করা হবে কেবল মানুষের উপর হুজ্জত কায়েম করার জন্য। নচেৎ, আল্লাহর কাছে তো কারো কোন জিনিসই গোপন নেই।